Статистика |
---|
Онлайн всего: 2 Гостей: 2 Пользователей: 0 |
|
Каталог статей
Всего материалов в каталоге: 11 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 » |
Нередко случается так, что реклама в
реальной жизни выглядит не так, как задумывалась ее создателями. В официальных пресс-релизах, в том
числе и присылаемых к нам в редакцию, все очень красиво, эффективно и
совершенно не так, как реклама выглядит на фотографиях прохожих, поделившихся с
нами своими наблюдениями. Часто оригинальные идеи не выдерживают проверку суровыми
российскими реалиями.
|
По мнению специалистов, реклама с
ошибками отпугивает покупателей и бьет по имиджу рекламодателя. Увы, ее
изготовители выходят сухими из воды, если макет халтуры согласован с
заказчиком...
Мои статьи |
Просмотров: 3068 |
Author: Александр Панченко |
Добавил: Stalker |
Дата: 26.11.2010
|
|
Ошибка ассоциирования
– паста Parodontax. Ошибка
позиционирования – Сбербанк. Ошибка реализации –
шоколад "Dove"...
Мои статьи |
Просмотров: 4130 |
Author: Виктория Вирта |
Добавил: Stalker |
Дата: 20.11.2010
|
|
Зачастую именно перевод рекламного текста — самая сложная задача
на этапе появления товара на рынке, так как требуются не только лингвистические
навыки, но и культурная адаптация текста к аудитории рынка сбыта.
Мои статьи |
Просмотров: 2401 |
Author: Бюро переводов "Прима Виста" |
Добавил: Stalker |
Дата: 20.11.2010
|
|
Два года назад самарский ФАС
постановил снять рекламу страховой компании РАСО. Биллборды уверяли, что
автострахование в этой компании — «это ХОРАСО». Рекламодатели пытались доказать
в суде, что это всего лишь игра слов, а эксперты назвали слоган «неудачным
примером рифмы»... |
Рекламный ролик длится не больше
двадцати секунд. Сколько слов можно произнести за это время? Три-четыре
предложения максимум! Удивительно, но авторы рекламы даже за этот короткий срок
умудряются наговорить кучу глупостей. |
Студенты экономического факультета
Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных
американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий,
существующих в других странах. |
Есть слова-омонимы. Они одинаково
пишутся и одинаково слышатся. Есть слова-синонимы. Они по-разному пишутся, но
обозначают одно и то же. А есть жаргонизмы. Как бы они ни писались и ни
слышались, чтобы их понять, нужно какое-то время просто побывать в кругу людей,
которые их употребляют. И понятное слово вдруг может оказаться совсем другим по
значению. "А ТЕПЕРЬ ПОГОВОРИМ О ВЕЧНОМ" - настоящий рекламист
переходит к подсчету суммы заказа... |
Иногда мне кажется, что американцы переплюнули СССР по части пропаганды. Честное слово! Какой журнал ни откроешь, везде пишут о том, как нация борется за здоровый образ жизни, за оздоровление, оторвешь взгляд от журнала — вокруг сплошное ожирение. |
Только что вернулась из отпуска, родные мои! Милые коллеги, забавный начальник, клиенты-недотепы! Как я устала отдыхать, как я рада опять увидеть недовольное лицо сисадмина, как умилительно он ворчит на меня! |
|
|